HUZZAH! Banned from Rentech.com!
Liss:
I'm in medical transcription training, which involves a lot of proofreading, so misspellings and misplaced punctuation drives me nuts too :D But when I'm typing on the net I do have a tendency to not use capital letters. LOL
ZephyrZodiac:
Well, there's a big difference between ephemeral stuff on the net and something that's going to go into print and people are going to be paying for. I do feel that, whre people are shelling out there hard-earned cash they have as much right to expect the book they buy to be produced with care as they do the pizza! (And the pizza seller can be in trouble if it isn't!)
veilchen:
It just makes it so hard to read and understand when it is misspelled, and the leetspeak is even worse than the netspeak. I sympathize with Brynne though, I also have the tendency to make long sentences. When I re-read them, I suddenly find all kinds of places that seem to scream out for a comma, so I tend to go a little over-board with them.
My daughter is a grammar and spelling enthusiast too, and that in two languages. I once showed her a post in netspeak (not from me) and I could've sworn I saw steam comming out of her ears.
JM, the supervision idea is not bad, but my sister is not all that well versed in english either. That would only result in two people scratching their heads :D. Dutch is more her speed; I can read it (barely) but I couldn't write it, or speak it.
Database, I agree with ZZ. It is actually a good thing to be able to write properly, don't let anyone tell you otherwise.
ZephyrZodiac:
Funny you should say that about Dutch, V. I once met a Dutch girl who spoke no English ( we were on a French course in Brittany, and speaking French all the time was a bit tiring for both of us) and we managed to understand each other -she spoke in Dutch and I spoke in German! I could also understand my German friend's first husband, who was a Berliner, and her parents, who were from Bavaria, better than they could understand each other!
On the other hand, I have great difficulty understanding Geordies (from the Newcastle-on-Tyne area of England)! I think sometimes it's easier to make allowances for vowel-shifts in a foreign language than it is in your own - it's the consonants you are listening for!
Ness:
my mother's family is dutch, and even though I only speak english, listening to dutch I can often catch the general gist of what is being said... I may be about to be shouted at here, but I've been told that dutch is kind of a stepping stone between german and english - enough similarities between dutch and the other languages to figure it out, even though german to english is much harder...
Ness
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page