Populating a holiday neighbourhhod???

<< < (5/7) > >>

Zazazu:
See, I would understand both of those alternatives. I actually was raised calling a bumper a bumper. I knew fender, but the local customs had it as bumper. Pavement and sidewalk are interchangeable...we used both. I also am not confused by using holiday for vacation, but I'm not sure that would be true of all Americans. It would of course be confusing to everyone with the addition of the Happy Holiday packs.

Quote from: janeyw on 2009 March 11, 17:32:38

Yeah we do understand what it means, unless American English is a foreign language.  The only problem we have with the American style of English is their incorrect spellings. 

Nah, American English is just more evolved.  ;) I actually prefer some British spellings to the American. It just depends.

jolrei:
Around here (Ottawa) the sidewalk is the pedestrian part on the sides of the street, while pavement is the category of material out of which the sidewalk is made (=concrete or asphalt).

I learned pavement=sidewalk from living elsewhere in the world when I was a 6, 12, and 18.

Jelenedra:
Quote from: jolrei on 2009 March 11, 18:36:20

Around here (Ottawa) the sidewalk is the pedestrian part on the sides of the street, while pavement is the category of material out of which the sidewalk is made (=concrete or asphalt).

I learned pavement=sidewalk from living elsewhere in the world when I was a 6, 12, and 18.


And where would that be? *Takes notes in her Little Miss Det. Baratron(TM) notebook*

Simsample:
Quote from: janeyw on 2009 March 11, 21:42:35

To vacate is to leave e.g. to get up out of a seat = to vacate the seat or to vacate the premises.  Point I was making is that we do understand and by the way, I'm Scottish, not English and, no, Scotland isn't in England, lol

I have to wonder how many people would have been seriously confused though that they called it Bon Voyage, I mean, after all by the reasoning I've seen here only French people would understand that.  Have to admit, I've never heard it being called holiday or vacation before.  You're right, they shouldn't call it by a French word eh?  haha

*Wonders* so a day off work inb the states, is that a public vacation.  My american friends seem to say public holiday for some reason.  I think we can say that we all understand all of the words.

Yes, we all know the definition of vacation- the point I was making was "'vacation' is not a word used commonly for that usage in England", meaning 'in that context'. In fact, the word 'vacation' is more commonly used in England in the context of 'to empty', so where I grew up it was generally used to describe defacation. 'Has your dog vacated today?' is a question that my vet might use. :D So many farming communities in England would be far more likely to buy something called 'The Sims 2 Bon Voyage' (which must be good, 'cos it's French) than 'The Sims 2 vacation', which sounds like poo. And I am English- I live to the West of the country. I have never heard anyone in this country ask where I'm going for my vacation, or my winter holiday. They always ask "Where you goin' for your summer holiday?" or, "What you doin' for Christmas?" It may be different where you live, which is a foreign country.  ;D

Jelenedra:
In the states there are federal holidays, were almost everyone gets off work.

You observe holidays. (Christmas, Thanksgiving, Kwanzaa, etc)

You go on vacation. (BRB, Costa Rica)


So basically, you celebrate holidays, you go on vacations.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page