Analysis of 'Apartment Life' spells and Latin.

<< < (3/5) > >>

Annan:
Quote from: jolrei on 2008 October 08, 20:40:19

Anyway, it's all very interesting.  However, it seems one can understand the pseudo-derived-not-quite-Latin well enough to figure out the spells, so I'm not seeing a problem.  Admittedly this could annoy the Latin purist, but I suspect the spell book was made with a nod (if not a full fall over bow attempt) to Harry Potter, not to any true Latin text of note.


Except that in this case, the Latin purist doesn't actually know any Latin.

Obsidian:
Quote from: Annan on 2008 October 08, 20:42:55

Quote from: jolrei on 2008 October 08, 20:40:19

Anyway, it's all very interesting.  However, it seems one can understand the pseudo-derived-not-quite-Latin well enough to figure out the spells, so I'm not seeing a problem.  Admittedly this could annoy the Latin purist, but I suspect the spell book was made with a nod (if not a full fall over bow attempt) to Harry Potter, not to any true Latin text of note.


Except that in this case, the Latin purist doesn't actually know any Latin.


If that's aimed at me, I never claimed to be a Latin purist, or an expert. I said very clearly that I was not.

Solowren:
Yes, but then you go on to say things like "I'll accept that," and "I'll give you this" to someone who obviously does know Latin. Your responses came off rather pretentiously.

breyerii:
I admit I've nitpicked in places. To the point:

Quote

This is pushing it, I think. Poultria is obviously a fake Latin version of 'poultry', and you'd really have to stretch to get that out of "pullus"  ;)

Nitpick, right. Although poultry clearly comes from pullus.

Quote

As I said, I can't find corruptus anywhere, and I looked in almost a dozen sources. I believe you though.

It's because it's not a paradigm (that is, not the form registered by dictionaries in most cases, as in "flee" instead of "fled"). However, some do when a form becomes so important to take a life on its own. See here.

Every one of my sources says either "to set on fire" or just "set on fire", not "I". Still, I'll give you this.

The evils of paradigm. Listing Latin verbs using the first present singular form is good and well, but it requires one to know that it's an inflected form not to be fooled.

Quote

While not stretching it as much as the poultry example above, it's still kinda pointless to correct. Servantus is obviously fake-Latin for 'servant', just taking the current English word and sticking 'us' on the end of it, as is common.

My nitpick, again, even though like before there was some Latin to be found after al.

Quote

Okay. Now this is just quibbling over semantics.   ::)

'Slate' and 'tablet' mean the same thing, and pretty much every source you look at will give you both definitions for tabula, as well as 'board', 'plank', and several other related words.

Aren't slates made of stone?  ???

Quote

Oh, maybe because they both end with the 'us' sound.   ;)

As with the chicken and servant examples above, it appears to be a matter of them just taking an English word and attaching 'us' to it to give it a faux-Latin sound. Don't over analyze these things.  :P

Tempus, we agree is Latin. Interruptus, is just as I said (oh, will this last link, best explanation of Woohoous Interruptus also from the etymological sense I could grab on, corrupt some innocents?  :P)

Quote

I can't find volucris anywhere. I'll accept that, though.

These are rare words...  :)

Quote

Creatum seems to be just a faux-Latin version of 'Create'.

And insecto is the same, although why they didn't just use 'insectum' is beyond me.

And "create" in turn comes from Latin.
As for the "insectus"... I'm perfectly willing to accept that EAxis really in this case took English and slapped an -us on it!

Quote

Every source I have gives the translations I gave.  :P I'll accept that, though.

Ah, yes, this one is problematic. If acceptus is taken as an adjective, it would be as you say, but considering the boundless affection EAxis has shown for participles I find it more logical to assume they used accipere, similar to English to accept. Makes more sense than a verb+adj phrase to me, but then, considering the grammar involved in these spells... sit domina omnium et regina ratio (May reason be mistress and queen to all).

Gwill:
Oh, cool, a latin grammar nazi!
Go, breyerii!

Ceterum autem censeo, Carthaginem esse delendam.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page